会員専用の掲示板です!例会などで討論できなかったことなどを書き込んでください。

-会員専用掲示板-

a photograph, the place, the ski resort, the faceless forcesの解釈 Matahari

2018/04/24 (Tue) 13:34:55

TOMOさん、Apr23付け貴書込コメント有難うございました。
誤解しておられるようですが、TOMOさんご指摘の下記見解は私の見解ではありません。discussions を十分行って得たネイティブの米国人の先生の見解・意見であり、ご参考意見として皆様にお知らせしたものです。

(米国人先生のコメント)『a photograph はメタファー表現ではない。以前から、Davos会議に関心は持っていたが、その具体的な場所やその建物の諸設備の詳細が分かる写真は見たことが無いし、多分、security 上の理由もあるのかもしれない。いずれにしても、通常通り素直に「写真」と訳せば良い。a photograph という言葉は、 that shows the place clearly という修飾文を伴っている。純粋に英文の問題として、「その場所を明確に示す」という文に修飾されるa photograph の解釈は、「写真」でしか有り得ない、というのが2人のアメリカ人の一致した見解でした』。

なお、私の個人的な訳は、4月19日の例会出席直前に下記のような役を私としては用意していました。今も私としましては、心の中では次のような訳が個人的に最も気に入っている訳です。

「(一般の人々にとって)Davos会議の全貌[実体]をずばり[ぴったり]わかり易く正確に詳述したもの[or 定義]があまり見当たらない。」または意訳して、
「(一般の人々は)Davos 会議の役割をずばり[ぴったり]わかり易く明確に詳述説明したものをあまり知らない。」

私が上記のような訳を好きな理由は下記から来ています。
① picture の訳は、英和中辞典の類では「写真」という訳だけが記載されていますが、もっと詳しい英和大辞典の類、例えば『ランダムハウス英和大辞典』(日本を代表する辞書学の第一人者である故小西友七神戸市外大名誉教授の編集主幹)の photograph, photographic の訳語として、「写真」という意味(=picture) 以外に、「(物・事・人を、写真で写すように[写実的な・鮮明な・克明な])詳細な[精密な]叙述[説明]をしたもの」といった類の訳語が載っており、比喩的イメ―ジを含むこのような訳語に共鳴したためです。

e.g.
・His appearance was photographed upon the soul.
・photographic accuracy
・photographic interpretation(極めて精密な解釈)
cf.
・a comprehensive picture of American life
(米国人の生活全般の叙述)
・give a picture of the state of affairs(事態を説明する)


また、shows the place における place の訳ですが、辞書には、「場所」という訳語以外に、「役割・役目(≒ role)、任務;立場・位置」等の訳語が載っており、英英辞典 (OALD) にも、「picture]という訳以外に[≒ role] という類の訳も載っています。

ネイティブの米国人の解釈がいつもいつも100%
正しい訳ではありませんが、先生を信頼して尊敬していますので、先生とdiscussions した上での先生の意見は個人的には出来る限り尊重しております。先生を信頼してお付き合いしないと、もう2度と先生には相談したくない、と思ってしまい、多忙の中をわざわざ時間を割いて無料で相談に乗って下さっている善意の先生に失礼に当たりますので、尊重しています。

特に、メタファーの解釈は多くの場合、難しく、先生も、「米国人同士でも複数の異なった解釈が生じ得る場合があるし、まして文化・情報の蓄積が生来異なる外国人との間で、解釈・意見の相違が生じることはやむを得ない。ある意味で当然ゆえ、一つの訳だけにとらわれず、複数の解釈もありうる等、柔軟に解釈すれば良い、と日頃おっしゃっています。
本件、私は複数の解釈があっても良いのではないかと思っています。

いずれにしましても、4月19日付けの私の書込投稿冒頭で述べさせていただきました「Davosに関するいつもの名訳有難うございます。さすがです。」の通り、好田さんHPに記載の訳は素晴らしく、正しい訳であり問題ないと思います。 Matahari

Re: a photograph, the place, the ski resort, the faceless forcesの解釈 - T

2018/04/25 (Wed) 00:20:12

この箇所を何度読み返しても実に変な話だなあと思いつつ私なりに考えてみました。

Matahariさんは、Davos会議の「場所がはっきり分かる写真はない」、「その具体的な場所やその建物の諸設備の詳細が分かる写真は見たことがないし、多分security上の理由があるのかもしれない」と書かれていましたが、実際、ネット上にはDavosの町や会議の様子を写す写真がたくさん載せられています。また、政財界をはじめとする各界のリーダーたちだけでなく、経済、政治、文化、宗教関係者やNGOなど非政府組織など今年は2000人を越える人が集まり、しかも彼らにつく秘書やスタッフ、マスコミも含めると膨大な数にのぼります。ですので、Davos会議の場所が秘密にされているとはとても思えません。ですので、この部分は公表されている表の顔のDavos会議だけのことを言っているのではなく、実際は存在し、はるかに大きな影響力を持つといわれる秘密の裏の会議も含めていうと、その本当の姿(全体像)を特定するような写真はない、と言っているのではないかと考えました。「Davos会議とは正確に言うと何なのか。その本当の姿を写し出す写真はない」と、この記者が思っている、と新たに解釈しましたが。

T

名前
件名
メッセージ
画像
メールアドレス
URL
文字色
編集/削除キー (半角英数字のみで4~8文字)
プレビューする (投稿前に、内容をプレビューして確認できます)

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.